Сальваторе Адамо
В МОЕЙ ПЕСНЕ ИДЕТ ДОЖДЬ
Во французском языке слово "дождь" - женского рода
Она была синей когда в ней пелось о нас двоих
И вот в моей песне идет дождь
Идет дождь сыро
Даже солнце заржавело
Моя гитара протяжно рыдает
Дождь идет под моим зонтом
Дождь идет над моей постелью
Я придвигаю пальмы чтобы поспать
В воздухе плавают рыбы
И я мечтаю о пустыне
Я пускаю пузыри в моем помешательстве
Я хотел поехать с тобой в Италию
Но не смог провезти свой дождь -
Таможенники не разрешили
Я искал тебя в Англии
Но в виски и в пиве
Не смог утопить свой дождь
Она была синей когда в ней пелось о нас двоих
И вот в моей песне идет дождь
Идет дождь сыро
Даже солнце заржавело
Моя гитара протяжно рыдает
Так как я тебя так и не нашел
В конце концов я уцепился
За робкое воспоминание о тебе
И я даже вынужден был обручиться
С этим дождем который доказал мне
Что он все еще текучий
Весь медовый месяц
Дождь дарил мне радугу
Когда я встретил девушку похожую на тебя
Но на вершине Эйфелевой башни
Он устроил мне град
Чтобы она простудилась
Речные трамвайчики на Сене
Он плакал как Магдалина
Переполненный чувствами
К счастью настала ночь
Мой дождик уснул
Не устроив наводнения
Она была синей когда в ней пелось о нас двоих
И вот в моей песне идет дождь
Идет дождь сыро
Даже солнце заржавело
Моя гитара протяжно рыдает
По пути на Дальний Запад
Мы остановились в Бресте
Чтобы составить там каталог
У кузины Барбары
Которая улыбалась в объятиях
Некоего господина Превера
Так как там уже шел дождь
Мой дождь был рад
Ему там было уютно
Я уехал без него
Отныне я был под твоим зонтом
И наконец настала хорошая погода
Как интересно
Вот в ней поется о нас двоих
И в моей песне - синее небо
Русский перевод: Алексей Пензенский